Condensed Translators' and Interpreters' Code of Ethics

Spread The Word Blog by www.elingual.net

Translator and Interpreter Code of Ethics


  • Before work begins, by mutual agreement, define who, what, when, and how work is expected (agreements must include timing, currency, and who will pay the cost).

  • The translator or interpreter will conduct himself/herself in a professional manner, following fair, ethical, and good business practices.

  • The translator or interpreter will abide by the terms of all business transactions and agreements.

  • The translator or interpreter assures they posses the professional skills, knowledge, resources, time, credentials, experience, expertise, qualifications, abilities, specialties, and certifications required for the client's job.

  • The translator or interpreter shall not allow personal opinions to interfere with his or her services.

  • The translator or interpreter shall render, to the best of his/her ability, a complete, faithful, impartial, and accurate translation or interpretation without adding, altering, or omitting anything that is written or spoken.

  • The translator or interpreter shall not provide unsolicited explanation, comments, or make recommendations except to assist communication (for example: when clarification is required, informing parties).

  • The translator or interpreter will keep and protect privileged and confidential information always.

  • The translator or interpreter shall respect fellow colleagues and clients.

  • The translator or interpreter will respect personal boundaries and space.

  • The translator or interpreter will engage in continued professional development to improve his/her translating or interpreting skills.

  •  Resolve any dispute that arises from your professional interactions among parties involved.

  • Never unjustly criticize online or offline a fellow member or their work.



Can you think of any other principles that should be included?  


Let me know in the comments below :)


As always, thank you for reading and sharing my posts. 

Feel free to connect or email me, Carmen Arismendy.  I'm a professional Spanish interpreter-translator and founder of eLingual.Net.  I started the eLingual Network because I could not find a fair, no middleman, no job bidding, ethical, and transparent meeting place for translators, interpreters, and clients online.  The website is in beta phase and by no means perfect but it's a step in the right direction.
eLingual.Net's mission is to spread happiness worldwide through happy translators, interpreters, and clients.
For the professional translator and interpreter, this means no middleman, no job bidding, the freedom of setting their own fees, having control over their services, and who they choose to work with.
For the clients, this means working directly with ethical and professional translators and interpreters committed to quality and value.
Join our happy community, let's work together!

Comments

Popular posts from this blog

Marketing For Translators And Interpreters, Part 2 of 3: Offline & Online